Desgraciadamente no es el instrumento de la orquesta más conocido, así que voy a hablar de él.
El corno inglés es la
voz tenor del oboe, es algo más grande que el normal (tiene un tamaño
aproximado de unos 80 cm) y afinado una quinta más grave que este, se trata pues
de un instrumento transpositor, por lo tanto, la nota que se lee en la
partitura no es la misma que suena en la realidad, de modo que las partituras
para corno inglés están escritas a la quinta superior del sonido real. Tiene el
pabellón esférico, como el oboe de amor, en cambio, su embocadura es distinta,
ya que la caña está insertada en un tudel largo y ligeramente curvado y un
pabellón piriforme truncado de apertura relativamente pequeña, que es en gran
medida el responsable de su peculiar timbre. Posee una extensión sonora de dos
octavas y una quinta, aunque su registro sonoro óptimo se sitúa en torno a las
dos octavas.
Comparte sistema de
digitación con el oboe, por lo que frecuentemente son los propios oboístas los
encargados de tocar el corno inglés cuando es requerido en la orquesta, pero en
España hay muy poca difusión de este instrumento salvo para los solos
orquestales, ya que se ha entrado en un círculo vicioso: por un lado algunos
conservatorios, escuelas de música o agrupaciones carecen de este instrumento
dado su elevado valor económico y el poco uso que le puede dar, y por otro, la
ausencia de facilidades para acceder al instrumento impiden el conocimiento de su repertorio
tanto por parte de los profesores como por la de los alumnos. Esto conlleva su
uso poco frecuente en la música de cámara: al no haber instrumento, no se puede
montar un grupo con él; si hay, al no haberlo trabajado en profundidad,
aparecen numerosas dificultades técnicas y de afinación, sin mencionar los
problemas físicos que aparecen con el cambio del oboe al corno inglés: el peso
y la ampliación de la digitación puede provocar tendinitis en la muñeca,
contracturas en la parte dorsal-cervical de la columna, … por lo que se
recomienda el uso del collar para su estudio continuado.
El nombre de este
instrumento supone un error de traducción: viene de Francia, donde recibía el
nombre de cor anglé (cuerno
angulado). Dado que en le fonética francesa anglé
y anglais (inglés) varía en una leve
apertura de la vocal acentuada (algo muy difícil de detectar para los no
francófonos), conocemos a este instrumento con este nombre: corno inglés. Fue
un instrumento inusual hasta el romanticismo, pero cobró popularidad con el
paso del tiempo hasta ser, hoy día, un elemento casi imprescindible en la
orquesta.
Actualmente colaboro como cornista en la Orquesta Ars Aetheria de Torrevieja, en la German-Scandinavian Orchestra de Berlín (Alemania) y en la Orquesta Internacional de Jóvenes del Festival de Primavera de Bayreuth (Alemania).
Además toco el corno inglés en el Grupo de Oboes Islana, adjunto muestro un vídeo muy divertido de una de nuestras actuaciones:
Además toco el corno inglés en el Grupo de Oboes Islana, adjunto muestro un vídeo muy divertido de una de nuestras actuaciones:
No hay comentarios:
Publicar un comentario